دلوعه عضوة ذهبية
عدد المساهمات : 264 نقاط : 455 السٌّمعَة : 3 تاريخ التسجيل : 09/07/2011 الموقع : سعوديه
| موضوع: اللغه الفرنسيه العالميه الإثنين يوليو 11, 2011 3:43 am | |
| مساء الخير = بونسوار ---> Bon soir
تصبح على خير = بون وي ----> Bonne nuit
كيف حالكم = كومان تاليفو ----> Comment allez-vous?1
كيف صحتكم = كومان فو بورتيه ---> Comment vous portez?1
حسنا او جدا او شكرا = تريبيان ميرسي---> Tré bien merci
كيف الحال = كومون سافا ----> comment ça va?1
انا سعيد جداً لرؤيتكم = انشانتيه دو فوفوار ----> Enchanté de vous voir
من زمان ما شفتكم = ايل يا لو نتان كوجو نوفوزي بافو ----> Il y a long temps que je vous ai pas vu
الى اللقاء = اورفوار ----> Au revoir
ليلة سعيدة = بون نوي ---> Bonne nuit
انا اسمي ....... = جو ما بيل ---> .... Je m'appelle
من اي بلد انتم = دو كيل بيي ايت ----> De quel pays êtes vous?1
هل تتكلم الفرنسية = بارليفو فرونسيه ----> Parlez vous français?1
كم عمرك = كيلاج آفيه فو ----> Quel age avez vous?1
انا = موا ----> Moi
انتم = فو ----> Vous
انت = توا ----> Toi
هو = ايل ---> IL
هي = ايل ---> Elle
نحن = نو ---> Nous
نعم = وي ---> Oui
لا = نون ----> Non
ربما = بوتيتر ---> Peut être
شكرا = ميرسي ----> Merci
طيب = بون ---> Bon
من فضلك = سي فو بليه ---> S'il vous plaît
تحب = جيم ---> J'aime
لا احب = جو نيم با ----> Je n'aime pas
كبير= كران ----> Grand
صغير = بوتي ----> Petit
جميل = بو ----> Beau
قبيح = ليه ---> Moche
عتيق = فيو ---> Vieux
جديد = نوف ---> Neuf
قوي = فور ---> Fort
ضعيف = فيبل ---> Faible
طويل = لون ---> Long
قصير = كور ---> Court
عريض = لارج ----> Large
ضيق = ايتروا ----> Etroit
بطئ = لان ---> Lent
مساء الخير = بونسوار
تصبح على خير = بون وي
كيف حالكم = كومان تاليفو صباح الخير= بونجور ==> الكل يعرفها طبعا:Biggrin
كيف صحتكم = كومان فو بورتيه
حسنا أو جدا أو شكرا = تريبيان ميرسي
كيف الحال = كومون سافا
أنا سعيد جداً لرؤيتكم = انشانتيه دو فوفوار
من زمان ما شفتكم = ايل يا لو نتان كوجو نوفوزي بافو
انا بخير شكرا = ايل سوبورت بيان , ميرسي
من اي بلد انتم = دو كيل بيي ايت ـ فو
هل تتكلم الفرنسية = بارليفو فرونسيه
كم عمرك = كيلاج آفيه فو
********
الارقام
1=ان 2=دو 3=ترو 4=كاتر 5=سانك 6=سيس 7=سيت 8=ويت 9=ناف 10=ديس
*********
الالوان لون=كولور
ابيض= بلان احمر =روج اخضر =فاز ازرق=بلا سماوي=بلا سيال اسمر=بران اسود=نور اشقر=بلون اصفر=جون برتقالي=اورانج بنفسجي =فيول بني =مرون رصاصي=غري رمادي=غريزاتر كستنائي=شتان وردي =روز
********** الحواس الخمس
الذوق=لاغو السمع=لووي الشم=لودورا اللمس=لاتوش البصر=ل فو
*********** الايام
السبت =ساميدي الاحد= ديمانش الاثنين= لاندي الثلاثاء=مردي الاربعاء=ماركرادي الخميس= جادي الجمعه= فاندردي
******************** فصول السنه
الشتاء=ليقار الربيع= لابرانتان الصيف=لت الخريف=لوتون
********************* الاوقات
اسبوع= سامان يوم=جور ليل=نوي نهار=جورن ساعه=اار دقيقه=مينوت ثانيه=ساغوند لحضه=انستان ******************** الجهات
الشرق=لاست الغرب=لواست الشمال=لانور الجنوب=لاسود الشمال الشرقي=لانور است الشمال الغربي=لانور اواست الجنوب الشرقي=لا سود است الجنوب الغربي=لا سود است
****************************** الاقارب
الاب=لابار الام=لا مار ابن=لا فيس ابنه=لافيي اخ=لا فرار اخت=لاسار ابن الاخ=لانافا ابنه الاخ=لانياس ابن الاخت=لانافا ابنه الاخت=لا نياس جد=لاغران بار جده=لا غران مار حفيد=لاباتي فيس حفيده=لا باتيت فيي خال=لونكل خاله=لاتانت عم=لونكل عمه=لا تانت
******************** الطبيعه
ارض= تار بحر=مار بحيره=لك بركه=بسان تراب=تار جبل=مونتيني جزيره=ايل حجر=بيار خليج=غولف رمل=سبل ريح =فان ساحل=كوت سحابه=نوياج سلسلة جبال=شان دا مونتني سماء=سيال سهل=بلان شاطئ=بلج شعاع=ريون شلال=كسكد شمس=سولاي قمر=لون صحراء=درار صخره=روش ضباب=بروير ضفه=بور طقس =تان غابه =فور غبار=بوسيار قمه =سوم قناه=كنل ماء=أو مناخ=كليما نبع=سورس نجم=اتول ندى =روز هلال=كروسان هواء=ار وادي=فال
*************** اشجار
بيلسان=ان سورو تين=اون فيغ حور=ان بابليي سرو=ان سيبر سنديان=ان شان شربين=ان سبان داسيليسي صفصاف=ان سول صنوبر=ان بان لبلاب=ان ليزرون نخيل=ان بيلمي
**************** الازهار
البنفسج=اون فيولات زنبق=ان ليس القرنفل=ان اي نرجس=ان نرسيس ورد=اون روز
*************** حيوانات والطيور
حيوان=انيمال طائر=وزو
ارنب=ان لبان اسد=ان ليون بط=ان كنز بعوضه=اون موستيك بقره=اون فش بلبل=ان روسينيول ثعلب=ان رانر ثور=ان باف جدي=ان شافرو جرذ=ان ر جمل=ان شمو حشره=ان انساكت حصان=ان شافل حمار=انان حمامه=ان بيجون حمل=ان نيو ثعبان=ان ساربان خروف=ان موتون دب=ان اورس دجاجه=اون بول ديك=اون كوك ذئب=ان لو ذبابه=اون موش سلحفاه=اون تورتو سمك=ان بوسون سنونو=اون اروندال ضبع=ان ايان ضفدع=اون غرانوي طاووس=ان بان عجل=ان فو عصفور=ان وزو عنزه=اون شافر غزال=اون غزال غراب=ان كوربو فأر=اون سوري فراشه=ان ببيون
************** طعام
اجاص=بور ارز=ري باذنجان=اوبانجان برتقال=اورنج بسكويت=بيسكوي بصل=اونيون بطاطا=او نيون جح=باستاك بطيخ =مالون بقدونس=بريسيل بلح=دت بهار=بوفر بيضه=أاف تفاح=بوم تمر=دت ساش جبن=فرومج جوز=نو حلويات=بتيسري حليب=لي حمص=بو شيش خبز=بان خل=فيناغر خوخ=برون خيار=كونمومبر دجاج=بول دراق =باش رمان=غراناد زبده=بار زيت=ويل زيتون =اوليف سلطه =سلط سمك=بوسون شاي=تيه عسل=ميال عنب=رزان قهوه=كاف لبن =يأور لحم=فياند ليمون=اورانج ماء=او عصير=جو
**************** التعارف
صباح الخير=بوجور مساء الخير =بون سوار ما اسمك=كال تون نون اسمي..=جامابل كم عمر=الاج اتو اين تسكن=او ابيت تو اين تعمل=او ترافي فو الى القاء =او رافور
****************** اسئله
كم الساعه من فضلك=كالار اتيل سيل فو يل هل يمكنك ان تسعدني=بوف فو ميد ماذا حدث=كاسال باستيل النجده=اواكور
************* الاشارات
السيدات=دم الرجال=مسيا اضغط=ابويي مشغول=اوكوب للايجارالوو ممنع التدخين=دفانس دا فوم قف=ار مفتوح=اوفر مصعد=اسانسار ادفع=بوس للبيع=افاندر ماء للشرب=او بوتابل خاص =بريف
يالله الي قراها يرد علي بالفرنسيnosweat:
م ن ق و ل ...(للأستفادهـ)...
بس في نقطه قبل ما انسىا النطق يختلف ببعض الحروف مثل الفاء تنطق بــ v
سريع = رابيد ---> Rapide بونجور bon jour صباح الخير بون سوار bon soir مساء الخير بون نوييييي bonne nuit ليلة سعيدة سافا؟(تلفظ بنبرة السؤال) ca va? كيف الحال وتستخدم بين الاصدقاء سافا بين ca va bien هذه الاجابة عن كيف الحال ومعناها بخير سا نو فا با ca ne va pas معناها لست بخير تو مو مونك tu me manques افتقدك جو تيم je t'aime احبك جوتو ديتيست je te deteste اكرهك جيه فام j'ai faim انا جائع جيه سواف j'ai soife انا عطشان جو سوي فاتيكيه je suis fatigue انا تعبان جو سوي مالاد je suis malade انا مريض ال فيه فغوا il fait froid الجو بارد ال فيه شود il fait chaud الجو حار ال فيه بو il fait beau الجو جميل ان اوم un homme رجل اوون فام une femme امرأة ان كاغسون un garcon ولد اوون فييي une fille فتاة جو سوي ديزوليه je suie desole انا اسف اكس كوزيه موا excusez-moi اسمحلي سالووووو salut هلو كومون تاليه فوو comment allez-vous? كيف الحال جو فيه بين je vais bien انا بخير جو فيه مال je vais male لست بخير بون انيه bonne annee سنة سعيدة بون اني فيغ سيغ bon anniversaire ميلاد مجيد تويه جنييي tu es gentille انت لطيف ميغسي merci شكرا دوغيان de rien عفوا ان un واحد دوو deux اثنان تغوا trois ثلاثة كاتخ quatre اربعة سانك cinq خمسة سيس six ستة سيت sept سبعة( الياء تلفظ كما تلفظ كلمة بيت بالعامية) ويت huite ثمانيه (ياء طويلة) نيف neuf تسمعة(يا خفيفة جدا) ديييس dix عشرة (ياء طويلة) اوغوفوار au revoire الى اللقاء ا بين تو a bien tot باي كومين توتابيل comment tu t'appelles? ما اسمك؟ جومابيل (الاسم) je m'appelle..... اسم
1-إقرار الحرب هي الرضا بالموت La guerre est l’acceptation de la mort
2-التابع يلحق الأصل L’accessoire suit le principal
3-صلح مجحف خير من محاكمة منصفة Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès
4-يطلب ابنه و هو على كتفه Il cherche son âne et il est au-dessus
5-الجريمة تستتبع الثأر Le crime appelle la vengeance
6-الربيع يقبل بعد الشتاء Le printemps vient après l’hiver
7-لا مدخل بين العصا و لحائها Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt
8-لا تضع المحراث أمام الثورين Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
9-فكر أولا ثم تكلم Réfléchissez avant vous parlerez après
10-الكحولية تحط من أمر الإنسان L’alcoolisme avilit l’homme
11-اضرب الحديد مادام ساخنا Battre le fer pendant qu’il est chaud
12-كما تدين تدان A beau jeu beau retour
13-يعد بالكثير و لا يعجل القليل Promettre plus de beurre que pain
14-كما تزرع تحصد Bon champs semé bon blé rapporte
15-من يزرع الرياح يحصد العاصفة Qui sème le vent récolte la tempête
16-من يسرق القليل يسرق الكثير Qui vole un œuf volera un bœuf
17-من شب على شيء شاب عليه Qui a bu boira qui a joue jouera
18-في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء Les bons comptes font les bons amis
19-ما كل ما يعلم يقال Toute vérité n’est pas bonne a dire
20-السمعة الطيبة أفضل من الغنى Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
21-لكل مقام مقال A chaque saint sa chandelle
22-لكل صباح صبوح A chaque jour suffit sa peine
23- مصائب قوم عند قوم فوائد Ce qui nuit a l'un duit al'autre
24- وعد الحُر دين عليه Chose promise,chose due
25- القناعة كنز لا يفنى C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse
26- الإسكاف حافٍ Les cordonniers sont les plus mal chausses
27- رأس الحكمة مخافة الله La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
28- فرِق تسُد Diviser pour regner
29- ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه L'exces en tout nuit
30- إسأل مجرب و لا تسأل طبيب Experience passe science
31- العجلة من الشيطان "فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة" Hatez-vous lentement
32- ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان L'homme ne vit pas seulement de pain
33- الإنسان فى التفكير والله فى التدبير L'homme propose et Dieu dispose
34- لا تنه عن خلق وتأتى بمثله Il faut precher d'exemple
35- إن غداً لناظره قريب Il fera jour demain
36- سلامة الإنسان فى حفظ اللسان En bouche close jamais mouche n'entra
37- خير الكلام ما قلٌ ودلٌ Les discours les meilleurs sont les plus brefs
38- لكل جواد كبوة Il n'est si bon cheval qui ne bronche
39- لا دخان بلا نار Il n'y a pas de fumee sans feu
40- صيت الغنى ولا صيت الفقر Il vaut miex faire envie qur pitie
41- الكمال لله Nul n'est parfait
42- الضرورات تبيح المحظورات Necessite n'a pas de loi
43- للضرورة أحكام Necessite fait loi
44- الصديق وقت الضيق On connait le veritable ami dans le besoin
45- المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء On creuse sa tombe avec ses dents
::: أمثال و حكم باللغة الفرنسية مترجمة باللغة العربية :::
1-إقرار الحرب هي الرضا بالموت La guerre est l’acceptation de la mort
2-التابع يلحق الأصل L’accessoire suit le principal
3-صلح مجحف خير من محاكمة منصفة Un mauvais accommodement vaut mieux qu’un bon procès
4-يطلب ابنه و هو على كتفه Il cherche son âne et il est au-dessus
5-الجريمة تستتبع الثأر Le crime appelle la vengeance
6-الربيع يقبل بعد الشتاء Le printemps vient après l’hiver
7-لا مدخل بين العصا و لحائها Entre l’arbre et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt
8-لا تضع المحراث أمام الثورين Il ne faut pas mettre la charrue avant les bœufs
9-فكر أولا ثم تكلم Réfléchissez avant vous parlerez après
10-الكحولية تحط من أمر الإنسان L’alcoolisme avilit l’homme
11-اضرب الحديد مادام ساخنا Battre le fer pendant qu’il est chaud
12-كما تدين تدان A beau jeu beau retour
13-يعد بالكثير و لا يعجل القليل Promettre plus de beurre que pain
14-كما تزرع تحصد Bon champs semé bon blé rapporte
15-من يزرع الرياح يحصد العاصفة Qui sème le vent récolte la tempête
16-من يسرق القليل يسرق الكثير Qui vole un œuf volera un bœuf
17-من شب على شيء شاب عليه Qui a bu boira qui a joue jouera
18-في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء Les bons comptes font les bons amis
19-ما كل ما يعلم يقال Toute vérité n’est pas bonne a dire
20-السمعة الطيبة أفضل من الغنى Bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée
21-لكل مقام مقال A chaque saint sa chandelle
22-لكل صباح صبوح A chaque jour suffit sa peine
23- مصائب قوم عند قوم فوائد Ce qui nuit a l'un duit al'autre
24- وعد الحُر دين عليه Chose promise,chose due
25- القناعة كنز لا يفنى C o n t e n t e m e n t p a s s e richesse
26- الإسكاف حافٍ Les cordonniers sont les plus mal chausses
27- رأس الحكمة مخافة الله La crainte de Dieu est le commencement de la sagesse
28- فرِق تسُد Diviser pour regner
29- ما زاد عن حدٌه إنقلب إلى ضدٌه L'exces en tout nuit
30- إسأل مجرب و لا تسأل طبيب Experience passe science
31- العجلة من الشيطان "فى العجلة الندامة وفى التأنى السلامة" Hatez-vous lentement
32- ليس بالخبز وحده يحيا الإنسان L'homme ne vit pas seulement de pain
33- الإنسان فى التفكير والله فى التدبير L'homme propose et Dieu dispose
34- لا تنه عن خلق وتأتى بمثله Il faut precher d'exemple
35- إن غداً لناظره قريب Il fera jour demain
36- سلامة الإنسان فى حفظ اللسان En bouche close jamais mouche n'entra
37- خير الكلام ما قلٌ ودلٌ Les discours les meilleurs sont les plus brefs
38- لكل جواد كبوة Il n'est si bon cheval qui ne bronche
39- لا دخان بلا نار Il n'y a pas de fumee sans feu
40- صيت الغنى ولا صيت الفقر Il vaut miex faire envie qur pitie
41- الكمال لله Nul n'est parfait
42- الضرورات تبيح المحظورات Necessite n'a pas de loi
43- للضرورة أحكام Necessite fait loi
44- الصديق وقت الضيق On connait le veritable ami dans le besoin
45- المعدة بيت الداء والحمية رأس الدواء On creuse sa tombe avec ses dents
صباح الخير= بونجور ---> Bon jour مساء الخير = بونسوار ---> Bon soir
تصبح على خير = بون وي ----> Bonne nuit
كيف حالكم = كومان تاليفو ----> Comment allez-vous?1
كيف صحتكم = كومان فو بورتيه ---> Comment vous portez?1
حسنا او جدا او شكرا = تريبيان ميرسي---> Tré bien merci
كيف الحال = كومون سافا ----> comment ça va?1
انا سعيد جداً لرؤيتكم = انشانتيه دو فوفوار ----> Enchanté de vous voir
من زمان ما شفتكم = ايل يا لو نتان كوجو نوفوزي بافو ----> Il y a long temps que je vous ai pas vu
الى اللقاء = اورفوار ----> Au revoir
ليلة سعيدة = بون نوي ---> Bonne nuit
انا اسمي ....... = جو ما بيل ---> .... Je m'appelle
من اي بلد انتم = دو كيل بيي ايت ----> De quel pays êtes vous?1
هل تتكلم الفرنسية = بارليفو فرونسيه ----> Parlez vous français?1
كم عمرك = كيلاج آفيه فو ----> Quel age avez vous?1
انا = موا ----> Moi
انتم = فو ----> Vous
انت = توا ----> Toi
هو = ايل ---> IL
هي = ايل ---> Elle
نحن = نو ---> Nous
نعم = وي ---> Oui
لا = نون ----> Non
ربما = بوتيتر ---> Peut être
شكرا = ميرسي ----> Merci
طيب = بون ---> Bon
من فضلك = سي فو بليه ---> S'il vous plaît
تحب = جيم ---> J'aime
لا احب = جو نيم با ----> Je n'aime pas
كبير= كران ----> Grand
صغير = بوتي ----> Petit
جميل = بو ----> Beau
قبيح = ليه ---> Moche
عتيق = فيو ---> Vieux
جديد = نوف ---> Neuf
قوي = فور ---> Fort
ضعيف = فيبل ---> Faible
طويل = لون ---> Long
قصير = كور ---> Courtصباح الخير === بونجور bonjour مساء الخير === بونسوار bonsoir تصبح على خير === بون وي bonne nuit كيف حاالكم === كومان تاليفو comment allez vous كيف صحتكم === كومان فو صونتي comment vous santé حسنا او جدا اوشكرا === تري بيان ميرسي trés bien merçi كيف الحال === كومان سافا comment ca va انا سعيد جدا لرؤيتكم === انشانتيه دو فوفوار enchanté de vous voir من زمان ماشفتكم === ايل يالونتان كوجو نو فوزي بافو il y a Longtemps que je ne vous ai pas vu انا بخير شكرا === ايل سوبورت بيان مرسي je suporte bien merçi
● ● ●الى القاء === اورفوار au revoirليله سعيده === بون نوي bonne nuit انا اسمي === جومابيل je m'appel من اي بلد انتم === دوكيل بيي ايت -فو de quel pays êtes vous هل تتكلم الفرنسيه === بارليفو فرونسيه parlez vous le français كم عمرك === كيلاج افيه فو quel ages avez vous طيبة أو بخير==سافا ça va نعم===وي OUI اسفه أو عفواً===بغدون pardon شكراً جزيلاً===ميرسي بكوغ merçi beaucoup طيب أو حاضر===دكوغ d'accord جبل ===مونتاج mon***ne فهمت أو أوكي===جيفوا je voisسيد===ميسيو monsieur شكراً===ميرسي merçiالأيام les joursالاثنين === ليندي LUNDI الثلاثاء === ماردي MARDI الاربعاء === ميركودي MECREDI الخميس === جودي JEUDI الجمعه === فانترودي VENDREDI السبت === سامودي SAMEDI الاحد === ديمانش DIMANCHEالأرقام LES CHIFFRES 1 === اون UN 2 === دو DEUX 3== تروا TROIS 4== كاتر QUATRE 5=== سنيك CINQ 6=== سيس SIX 7=== سيت SEPT 8=== ويت HUIT 9=== نوف NEUF 10=== ديس DIXالالوان LES COULEURS الابيض === بلان BLANC اصفر === جون JAUNE ازرق === بلو BLUE اخضر === فير VERT احمر === روج ROUGE اسو د === نوار NOIR اسمر === برون BRUNE رمادي === كري GRIS برتقالي === اورانج ORANGE بني === كافيه CAFEصفاتكبير === كران GRAND صغي ر=== بوتي PETIT جميل === بو BEAUX قبيح === ليه LAID عتيق === فيو VIEUX جديد === نوف NEUVE قوي === فور FORT ضعيف === قيبل FAIBLE طويل === لون LONG قصير === كود عريض === لارج LARGE ضيق === ايتروا étroit بطئ === لان LONT سريع === رابيد RAPIDEكلمات نسمعها كثير انا === موا MOI انتم === فو VOUS انت === توا TOI هو === ايل IL هي === ايل ELLE نحن === نو NOUS هم === ايل(او)ء ILS ,ELLES نعم === وي OUI لا === نون NON ربما === بوتيتر PEUT ETRE شكرا === مرسي merçi طيب === بون BON من فضلك === سي فوبليه S'IL VOUS PLAIT تحب === جيم J'AIMEتحياتي لكممساء الخير = بونسوار ---> Bon soir تصبح على خير = بون وي ----> Bonne nuit كيف حالكم = كومان تاليفو ----> Comment allez-vous?1 كيف صحتكم = كومان فو بورتيه ---> Comment vous portez?1 حسنا او جدا او شكرا = تريبيان ميرسي---> Tré bien merci كيف الحال = كومون سافا ----> comment ça va?1 انا سعيد جداً لرؤيتكم = انشانتيه دو فوفوار ----> Enchanté de vous voir من زمان ما شفتكم = ايل يا لو نتان كوجو نوفوزي بافو ----> Il y a long temps que je vous ai pas vu الى اللقاء = اورفوار ----> Au revoir ليلة سعيدة = بون نوي ---> Bonne nuit انا اسمي ....... = جو ما بيل ---> .... Je m'appelle من اي بلد انتم = دو كيل بيي ايت ----> De quel pays êtes vous?1 هل تتكلم الفرنسية = بارليفو فرونسيه ----> Parlez vous français?1 كم عمرك = كيلاج آفيه فو ----> Quel age avez vous?1 انا = موا ----> Moi انتم = فو ----> Vous انت = توا ----> Toi هو = ايل ---> IL هي = ايل ---> Elle نحن = نو ---> Nous نعم = وي ---> Oui لا = نون ----> Non ربما = بوتيتر ---> Peut être شكرا = ميرسي ----> Merci طيب = بون ---> Bon من فضلك = سي فو بليه ---> S'il vous plaît تحب = جيم ---> J'aime لا احب = جو نيم با ----> Je n'aime pas كبير= كران ----> Grand صغير = بوتي ----> Petit جميل = بو ----> Beau قبيح = ليه ---> Moche عتيق = فيو ---> Vieux جديد = نوف ---> Neuf قوي = فور ---> Fort ضعيف = فيبل ---> Faible طويل = لون ---> Long قصير = كور ---> Court عريض = لارج ----> Large ضيق = ايتروا ----> Etroit بطئ = لان ---> Lent سريع = رابيد ---> Rapide عريض = لارج ----> Large ضيق = ايتروا ----> Etroit بطئ = لان ---> Lent سريع = رابيد ---> Rapide Si j'avais à soutenir le droit que nous avons eu de rendre les nègres esclaves, voici ce que je dirais : Les peuples d'Europe ayant exter- miné ceux de l'Amérique, ils ont dû mettre en esclavage ceux de l'Afrique pour s'en servir à défricher tant de terres.
Le sucre serait trop cher, si l'on ne faisait travailler la plante qui le produit par des esclaves.
Ceux dont il s'agit sont noirs depuis les pieds jusqu'à la tête ; et ils ont le nez si écrasé qu'il est presque impossible de les plaindre.
On ne peut se mettre dans l'esprit que Dieu, qui est un être très sage, ait mis une âme, surtout bonne, dans un corps tout noir.
On peut juger de la couleur de la peau par celle des cheveux, qui, chez les Egyptiens, les meilleurs philosophes du monde, étaient d'une si grande conséquence qu'ils faisaient mourir tous les hommes roux qui leur tombaient entre les mains.
Une preuve que les nègres n'ont pas le sens commun, c'est qu'ils font plus de cas d'un collier de verre que de l'or, qui, chez des nations poli- cées, est d'une si grande conséquence.
Il est impossible que nous supposions que ces gens-là soient des hommes ; parce que, si nous les supposions des hommes, on commence- rait à croire que nous ne sommes pas nous-mêmes chrétiens.
De petits esprits exagèrent trop l'injustice que l'on fait aux Africains.
Car, si elle était telle qu'ils le disent, ne serait-il pas venu dans la tête des princes d'Europe, qui font entre eux tant de conventions inutiles, d'en faire une générale en faveur de la miséricorde et de la pitié ? هذا االنص يتحدث عن عبودية الزنوج الافارقة في البداية يقول الكاتب أن ماسيجعله يدعم قانون رفض هذه العبودية هوا ماسيقوله ثم يبدأ في سرد عدة أدلة علي تدل علي رفض هذه العبودية ومنها أن شعوب أوربا كانوا قد طردوا السكان لااصليين لأمريكا واستخدموا العبيد الأفارقة في خدمتهم لزراعة مساحات كبيرة من الاراضي بقصب السكر وذلك لأن السكر سيكون غالياً لو لم تتم زراعته بواسطة هؤلاء العبيد ثم يبدأ في وصف العبيد فيقول ان أجسامهم معظمها سوداء من الاأقدام وحتي الرأس والأنف مفلطحة ومن غير الممكن أن تشفق عليهم يقول الكاتب : من غير الممكن أن نصدق أن الله وضع كل هذه الحكمة والمعرفة في هذه الأجسام السوداء ثم يقول أن الحكم يكون أيضاً حتي بلون الشعر والبشره فقد كان المصريون القدماء أكثر الشعوب حكمة يقتلون كل ذو لون أشقر يقع في أيديهم ويسوق الكاتب دليل علي أن هؤلاء العبيد لم يكن لديهم عقل حيث يوضح أنهم كانوا يفضلون القلائد المصنوعة من الزجاج علي تلك المصنوعة من الذهب بينما يختلف ذلك عند الشعوب المتحضرة ومن المستحيل أن نفترض أن هؤلاء يعيشون مثل البشر ولو افترضنا ذلك فإننا لا نكون مؤمنين أو ( مسيحيين علي حد قوله)
ملعومات عن الكاتب :: Charles de Secondat, baron de La Brède et de Montesquieu, est né le 18 janvier 1689, près de Bordeaux, à La Brède. De 1700 à 1705, il étudie au collège de Juilly, près de Paris, chez des Oratoriens. Au sortir du collège, il se consacre au droit. En 1708, il devient avocat au Parlement de Bordeaux, puis conseiller en 1714 et, en 1715, épouse Jeanne de Lartigue, protestante. Il publie, en 1720 , les Lettres persanes. Immense succès! Montesquieu séjourne en Angleterre de 1729 à 1731, la société anglaise va le choyer et il est présenté à la Cour. 1734 : il publie les Considérations sur les causes de la grandeur des Romains et de leur décadence. Décadence de Montesquieu, s'écrient certains ! C'est en 1748 que parait, à Genève, l'œuvre majeure de Montesquieu, De l'esprit des lois, écrite en une vingtaine d'années. Succès une fois de plus considérable : le livre s'arrache. Cet ouvrage sera mis à l'index.
A ajouter: Pensées suivies de Spicilège, Laffont Col. Bouquins 1991.
Montesquieu est mort, en 1755, à Paris. | |
|
الوردة الحمراء مديرة عامة
عدد المساهمات : 214 نقاط : 304 السٌّمعَة : 0 تاريخ التسجيل : 11/02/2011 العمر : 28
| |
دلوعه عضوة ذهبية
عدد المساهمات : 264 نقاط : 455 السٌّمعَة : 3 تاريخ التسجيل : 09/07/2011 الموقع : سعوديه
| موضوع: رد: اللغه الفرنسيه العالميه الأربعاء يوليو 13, 2011 11:48 am | |
| | |
|
ملكة الانمى مديرة المنتدى
عدد المساهمات : 42 نقاط : 57 السٌّمعَة : 0 تاريخ التسجيل : 11/02/2011
| موضوع: رد: اللغه الفرنسيه العالميه الأربعاء سبتمبر 14, 2011 9:29 am | |
| حبيبى بنشكرك على الافادة شكرا كتير واستمررررررررى فى ابداعك | |
|